独家代理协议

   2017-01-02 互联网6380
核心提示:Exclusive Agency Agreement  本协议于1992年9月20日在中国青岛由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系:  This agreement is made and
         

  Exclusive Agency Agreement

  本协议于1992年9月20日在中国青岛由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系:

  This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on September 20,1992 in Qingdao, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow:

  1.协议双方

  The Parties Concerned

  甲方:青岛宏达实业有限公司

  地址:中国青岛瞿塘峡路25号

  电话:(0532)2877932

  传真:(0532)2876415

  Party A: Qingdao Hongda Industrial Co., Ltd.

  Add: 25 Qutangxia Road, Qingdao, China

  Tel: (0532)2877932 Fax: (0532)2876415

  乙方:华兴贸易私人有限公司

  地址:新加坡滑铁卢街126号(0718)

  电话:3366436

  传真:3397862

  Party B: Huaxing Trading Company (Pte) Ltd.

  Add: 126 Waterloo Street, Singapore 0718

  Tel: 336 6436 Fax: 3397862

  2.委任Appointment

  甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment.

  3.代理商品

   Commodity

  “金鱼”牌洗衣机。“Golden Fish”Brand Washing Machines

  4.代理区域

   Territory

  仅限于新加坡In Singapore only

  5.最低业务量

   Minimum turnover

  乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于10万美元。Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than USD 100,000,00.

  6.价格与支付

   Price and Payment

  每一笔交易的货物价格应由乙方与买主通过谈判确定,并须经甲方最后确认。付款使用保兑的、不可撤销的信用证,由买方开出,以甲方为受益人。信用证须在装运日期前15天到达甲方。The price for each individual transaction shall be fixed through negotiations between Party B and the buyer, and subject to Party A's final /confirm/iation.Payment shall be made by /confirm/ied, irrevocable L/C opened by the buyer in favor of Party A ,which shall reach Parth A 15 days before the date of shipment.

  7.独家代理权

   Exclusive Right

  基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向新加坡顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在新加坡经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到新加坡以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自新加坡其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in Singapore through channels other than Party B; Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in Singapore and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside Singapore. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in Singapore during the validity of this agreement.

 
举报收藏 0打赏 0评论 0
点击排行